牛牛都系着
银色的铃铛。
“哪儿去呀,
太阳和雪的姑娘?”
“去长着雏菊的
绿色的草场。”
“那草场非常恐怖,
而且路途很长。”
“我有爱,不怕
黑暗和深坑。”
“你要怕阳光啊,
太阳和雪的姑娘。”
“阳光已经永远
在我的头发里深藏。”
“你是谁,从哪儿来,
白色的姑娘?”
“我来的地方叫做爱,
清泉是我的家乡。”
牛牛都系着
银色的铃铛。
“你嘴巴里是什么
使你发出火光?”
“是星星,属于我那个
活着的已故情郎。”
“你胸前戴着什么
轻盈又透出光芒?”
“是一柄剑,属于我那个
活着的已故情郎。”
“你眼睛里是什么
这么黑又这么苍凉?”
“是悲哀的回忆,
是永远的痛伤。”
“你为什么穿着
死亡的黑衣裳?”
“唉,我是月桂树的
月桂伯爵的遗孀,
一个小寡妇,
贫穷而彷徨。”
“假如你不爱任何人,
为什么东寻西访?”
“我要找月桂伯爵的遗体
好好给他安葬。”
“你想找爱情罢,
小寡妇在说谎。
我愿你找到的爱情,
符合你的愿望。”
“我追求的
是天上的星光。
哪里还会见到
活着的已故情郎?”
“他已经葬身河水,
冰雪的姑娘,
石竹花和怀恋
覆盖在他身上。”
“唉,柏树的骑士,
到处流浪,
我的灵魂献给你
一个月夜的清亮。”
“啊,爱做梦的伊西斯
苦命的姑娘,
一生的故事被孩子们
传诵的姑娘,
我向你献出我的心
女性的目光曾经
给这颗柔软的心
造成百孔千疮。”
“高贵的骑士,
愿主常在你身旁。
月桂伯爵
还得去寻访……”
“再见了,梦的玫瑰,
我的好姑娘,
你走向爱情
而我走向死亡。”
牛牛都系着
银色的铃铛。
我的心像喷泉
流出了血浆。
(陈实 译)